Kamis, 05 November 2009

Beberapa Kata Dalam Bahasa Inggris atau Indonesia Kalau Di Terjemahkan Ke Bahasa Melayu Jadi Aneh dan Unik

Beberapa Kata Dalam Bahasa Inggris atau Indonesia
Kalau Di Terjemahkan Ke Bahasa Melayu Jadi Aneh dan Unik ✖_✖

Ini Adalah Pengalaman Saya Sewaktu Saya Main Warnet Disuatu Tempat, Biasa'nya Saya Berinternetan Menggunakan Browser Versi English Bahasa Inggris Pada Browser Mozilla Firefox, Chrome, Cometbird, atau Lain'nya. Tapi Suatu Hari Saya Main Disebuah Warnet Menggunakan Browser Mozilla Firefox Versi Indonesia 'Bahasa Melayu' Saya Bingung? .Kenapa? .Bukan Apa Apa Tapi Sedikit Lucu Sih Bahasa'nya, Nah Disini Saya Akan Memberi'kan dan Berbagi Sedikit Pengalaman Saya Tepat'nya Ditahun 2009. Saya Bingung Mau Dikasi Judul Apa Pada Artikel Catatan Saya Ini? .Yaudah'lah Beri Judul Yang Unik Aja. Beberapa Kata Familiar Dalam Bahasa Inggris dan Indonesia Kalau Di Artikan Ke Bahasa Melayu Jadi Aneh dan Unik.

Setiap Bahasa Itu Mempunyai Ciri Khas dan Ke'Unik'kan Sendiri. Biasa'nya Sih Bahasa Suatu Negara Itu Dipengaruhi Dari Berbagai Aspek Seperti Agama Mayoritas Sampai Sejarah Berdiri'nya Negara Tersebut. Nah, Ada Beberapa Bahasa Inggris Yang Aneh Banget Di Dengar Dalam Bahasa Indonesia Kalau Ditranslate Ke Bahasa Melayu. Ini Adalah Contoh'nya:

- Upload
Tau Dong Ya Upload? Kalau Bahasa Indonesia'nya Unggah. Sebener'nya Rada Sedikit Aneh Sih, Tapi Dalam Bahasa Melayu, Lebih Ga Enak Lagi Kedengeran'nya. 'Muat Naik' .Hmm! Berasa Banget Ya Direct Translation'nya.

- Download
Sama Nih Pola'nya Seperti Upload. Kalau Di Bahasa Indonesia Jadi'nya Unduh, Sementara Dalam Bahasa Melayu 'Muat Turun' .Terdengar Cukup Aneh Dalam Pemahaman Bahasa Indonesia.

- Password
Ini Juga Masih Mengguna'kan Pola Direct Translation. Kalau Di Indonesia Password Itu Diarti'kan 'Kata Sandi' Yha, Sementara Kalau Di Bahasa Melayu Jadi 'Kata Laluan' .Dimana Kata Adalah Word dan Laluan Adalah Pass. Itu Menurut Saya .Hmm! Whuahekekeke!

- Pickpocket
Kalau Di Bahasa Indonesia Simple Aja Jadi 'Pencopet' Gitu'kan. Nah Kalau Dalam Bahasa Melayu, Ini Jadi Sedikit Beda. Untuk Mentranslate Ini Selain Menggunakan Rumus Direct Translation Kamu Harus Mengubah Sedikit Kata'nya. Jadi 'Penyeluk Saku' .Penyeluk Saku Lucu Yha. Whuahekekeke! 'Tertawa Culun'.

- Breathless
Kalau Menurut Om KBBI dan Google Ini Arti'nya Terengah Engah. Ngerti'kan, Saat Dimana Kamu Ngerasa Capek, Lelah dan Nafas Kamu Terputus Putus. Bisa Pas Capek, Bisa Juga Pas Asma. Pokok'nya Kalau Dalam Bahasa Indonesia Arti'nya Terengah Engah. Sementara Dalam Bahasa Melayu 'Tercungap Cungap' .Jujur Ga Tau Kenapa Saya Masih Suka Tertawa Kalau Ada Orang Yang Ngomong atau Berkata 'Tercungap Cungap' .Aneh Aja Gitu. Misal'nya: 'Alamak! Si Margonox Dia Macam Tercungap Cungap! Cuba Tengok! .Whuahekekekeke!.

Yah Itu'lah Dia Kata Kata Yang Ajaib, Aneh, Unik Dalam Bahasa Melayu Dari Sudut Pandang Bahasa Indonesia. Nah, Coba Kamu Tulis Bahasa Inggris Apa Aja Di Kolom Kotak Commentar, Nanti @ForsakensCrew .Coba Translate'in Ke Bahasa Melayu, Mungkin Aja Lucu Juga. Atau Kalau Ada Yang Kamu Tau Juga Kata Kata Unik'nya Share Aja Di Artikel Catatan Saya Ini. Terima Kasih. Salam Hangat Selalu! .Just Simple From Me @Rama_Forsakens .Kalian Yang Terbaik! .UdahGituAja!.

Sekian Dan Terima Kasih Telah Bekunjung Dan Membaca Artikel ( @ForsakensCrew )
Yang Benar Dari Allah SWT, Yang Salah Dari Pribadi Saya
Yang Baik Tolong Di Manfaat'kan, Yang Salah Mohon Dimaaf'kan.

Klik Dibawah Ini ↓ Untuk Share Your Profile + Bookmarks





Silahkan Luangkan Waktu Anda Untuk Memberikan Sedikit Komentar
Buat Kemajuan BLOG Kami Ini. Sepatah Komentar Anda Sangat Berarti Buat Kami.


Tidak ada komentar:

Posting Komentar